How did Viagra become ‘Viagra’? Through this fascinating process
비아그라는 어떻게 '비아그라'가 되었나?
이 매혹적인 과정을 통해
의약품의 이름을 짓는 데는 예술과 과학이 있습니다.
라벨 이름에 포함된 내용과 그 이유는 다음과 같습니다.
There’s an art and a science to naming pharmaceutical drugs. Here’s what is embedded in the name on the label—and why
미국에는 30,000개의 약물이 시판되고 있으며 미국 식품의약국(FDA)은 매년 50개의 새로운 브랜드 이름을 승인합니다.
There are 30,000 drugs on the market in the U.S., and the U.S. Food and Drug Administration approves 50 novel brand names every year.
PHOTOGRAPH BY H.ANGELICA CORNELIUSSEN, 500PX/GETTY IMAGES
BYSTACEY COLINO
PUBLISHED JULY 31, 2023
Viagra, Lunesta, Advair 또는 Paxlovid 처방전을 받을 때 의약품이 어떻게 신비한 브랜드 이름을 갖게 되었는지 궁금할 것입니다.
제약회사 경영진은 회의 테이블에 둘러앉아 자신이 개발한 약물에 적합한 고유한 이름이 떠오를 때까지 소리나 음절을 불쑥 내뱉거나 낙서를 합니까?
현실은 그렇게 간단하지 않습니다.
마이애미에 본사를 둔 이름 개발회사 Creative at the Brand Institute 사장 Scott Piergrossi는 사람들이 의약품 브랜드 이름을 놀리는 것을 좋아하지만 의약품 브랜드 이름에는 이름 혼동으로 인한 투약 오류를 최소화하는 보호 장치가 포함되어 있음을 이해해야 한다고 말합니다.
"이름은 매우 반복적 프로세스에서 매우 잘 고려됩니다"라고 그는 말합니다.
약의 이름이 기발하게 보일 수 있지만 "그것은 매우 엄격한 과정"이라고 제약 마케팅 대행사인 Intouch의 시카고 기반 전략가인 Suzanne Martinez는 말합니다.
When you pick up a prescription of Viagra, Lunesta, Advair, or Paxlovid, you might wonder how drugs get their mystifying brand names. Do pharmaceutical executives sit around a conference table and blurt out sounds or syllables or scribble them down until they conjure a unique name that suits the drug they’ve developed? The reality is not that simple.
Even though people enjoy poking fun at pharmaceutical brand names, says Scott Piergrossi, president of Creative at the Brand Institute, a name-development firm based in Miami, they should understand that drug brand names incorporate safeguards that minimize medication errors caused by name confusion. “The names are very well thought out in a hugely iterative process,” he says.
Although the naming of a drug may appear whimsical, “it’s a very regimented process,” says Suzanne Martinez, a Chicago-based strategist at Intouch, a pharmaceutical marketing agency.
멋진 신약 이름에 대한 꾸준한 수요가 있습니다.
"미국에는 30,000개의 약물이 시판되고 있으며 미국 식품의약국(FDA)은 매년 50개의 새로운 브랜드 이름을 승인합니다"라고 FDA의 약물 오류 및 예방 분석 부서 책임자 Todd Bridges는 말합니다.
그는 매년 새로운 브랜드 이름을 승인받는 것이 점점 더 어려워지고 있다고 덧붙입니다.
There is a steady demand for snappy new drug names. “There are 30,000 drugs on the market in the U.S., and the U.S. Food and Drug Administration approves 50 novel brand names every year,” says Todd Bridges, global president of the Drug Safety Institute, the regulatory arm of the Brand Institute, and former director of the Division of Medication Error and Prevention Analysis at the FDA. Every year, he adds, it becomes more challenging to get new brand names approved.
Playing the name game
이름 게임하기
대략적으로 약물 명명 프로세스에는 잠재적인 이름을 개발하기 위한 브랜드 전략 및 마케팅을 전문으로 하는 에이전시 또는 회사를 포함하는 창의적인 단계가 포함됩니다.
제약 회사의 상업, 규제 및 법무 부서의 전문가가 참여하는 평가 단계; FDA의 법적 검토 및 승인과 관련된 규제 절차.
"네이밍은 예술이자 과학입니다."라고 Martinez는 말합니다.
"뇌의 양쪽이 그것으로 들어갑니다."
창의적인 측면에서 브랜드 전략가 및 기타 상상력이 풍부한 유형은 호소력이 있고 메시지와 어조 모두에서 소비자와 공감할 이름을 제시하려고 노력합니다.
여기에는 언어, 법률 및 서면 문제가 포함됩니다. 동시에 그들은 부정적이거나 경멸적이거나 공격적인 의미를 내포할 수 있는 접두사 또는 접미사를 피하려고 합니다.
In broad strokes, the drug-naming process includes a creative phase, involving an agency or firm that specializes in brand strategy and marketing to develop potential names; an assessment phase involving professionals from the drugmaker’s commercial, regulatory, and legal departments; and regulatory procedures involving legal reviews and approval by the FDA.
“Naming is an art and a science,” says Martinez. “Both sides of the brain go into it.”
On the creative side, brand strategists and other imaginative types try to come up with names that are appealing and will resonate with the consumer in both messaging and tone. This involves linguistic, legal, and written challenges. At the same time, they want to avoid any prefixes or suffixes that may have negative, derogatory, or offensive connotations.
Martinez는 제약사업이 국경을 넘어 "대부분의 경우 [제약회사]가 전 세계적으로 작동할 수 있는 하나의 이름을 찾고 있기" 때문에 복잡할 수 있습니다.
결국, 미국에서 의미가 있는 이름이나 음절이 유럽 시장에서는 통하지 않을 수 있습니다.
예를 들어, "mist"는 영어에서는 긍정적 의미를 갖지만 독일어에서는 거름을 의미합니다.
Piergrossi는 명명사업에서 "우리는 이러한 permavoids를 영구적으로 피해야 할 뿌리라고 부릅니다"라고 말합니다.
That can be complicated because the pharmaceutical business crosses borders and “most of the time [drug companies] are looking for one name that can work globally,” Martinez says. After all, a name or syllable that might make sense in the U.S. may be a no-go in a European market. For example, “mist” has positive connotations in English, but it means manure in German.
In the naming business, “we call these permavoids—roots to permanently avoid,” Piergrossi says.
제약 회사의 의사 결정자와 여러 국가의 규제 기관을 포함하여 모든 당사자를 만족시킬 수 있는 이름을 개발하기 위해 기관의 전략 및 크리에이티브 팀은 한 약물에 대해 가능한 수백 가지 이름을 브레인스토밍하는 데 몇 달을 보냅니다.
그런 다음 그 목록은 점차 축소되어 제약회사 의사결정자에게, 마지막으로 FDA에 제시됩니다.
To develop a name that’s likely to satisfy all parties—including the decision-makers at the pharmaceutical company and regulatory bodies in multiple countries—the agency’s strategic and creative team spend months brainstorming hundreds of possible names for one drug. Then that list is gradually whittled down and presented to decision-makers at the pharmaceutical company, and finally the FDA.
Piergrossi는 "평균적으로 제약회사는 약 이름 개발하는 데 수십만 달러를 소비합니다", 전체 프로세스는 일반적으로 COVID-19 약물의 경우 더 빠르지만 일반적으로 2~3년이 걸립니다.
“On average, pharmaceutical companies spend hundreds of thousands of dollars developing a drug name,” Piergrossi says, and the whole process typically takes two to three years, though it was faster for COVID-19 drugs.
이름을 개발할 때 때때로 전략가들은 약물 뒤에 생물학에 대한 참조를 삽입하려고 시도합니다.
예를 들어 항암제 Xalkori는 ALK(역형성 림프종 키나아제의 약자) 억제제인 반면, 흑색종 치료에 사용되는 Zelboraf는 BRAF 유전자를 억제하는 분자입니다.
뉴욕시 브랜드전략 및 마케팅컨설팅회사 The Development 혁신 및 영향책임자 R. John Fidelino는 "외계인 이름처럼 들리지만 의사에게 행동 메커니즘을 알려줄 수 있습니다"라고 말합니다.
When developing names, sometimes strategists will try to embed a reference to the biology behind the drug. For example, the cancer drug Xalkori is an ALK—short for anaplastic lymphoma kinase—inhibitor, while Zelboraf, used to treat melanoma, is a molecule that inhibits the BRAF gene.
“They sound like alien names, but they can cue physicians to their mechanisms of action,” says R. John Fidelino, head of innovation and impact at The Development, a brand strategy and marketing consulting firm in New York City.
An emotional touch
감성적 터치
공기와 호흡에 관한 이점을 시사하는 Advair 경우 같이 회사는 때때로 이름이 감정을 불러일으키거나 더 열망을 불러일으키기를 원합니다.
Fidelino는 발기부전 치료에 효과가 있었던 최초의 알약 비아그라의 명명에 참여했습니다.
Fidelino는 "남성이 발기 부전을 극복하고 경험하고 달성하고자 하는 정력, 활력 및 활력을 표현하기 때문에 이름을 선택했습니다"라고 말합니다.
Sometimes companies want the name to stir up an emotion or be more aspirational—as was the case with Advair, which suggests an advantage when it comes to air and breathing. Fidelino participated in the naming of Viagra, which was the first pill that worked to address erectile dysfunction. The name was chosen because “it expresses vim, vigor, and vitality that a man was looking to experience and achieve in overcoming erectile dysfunction,” says Fidelino.
그러나 예를 들어 치료법을 제안하는 것과 같이 이름이 과장된 주장을 하거나 홍보하거나 약의 효능을 과장할 수 없기 때문에 미세한 선이 있습니다.
But there’s a fine line because the name can’t make an exaggerated claim, be promotional, or overstate the drug’s efficacy—suggesting a cure, for example.
약물 명명 프로세스의 일환으로 제약회사는 종종 특정 약물의 고유한 점을 강조하기를 원합니다.
Fidelino는 "시장에 출시되는 모든 약물에는 혁신의 측면이 있습니다. 치료하는 질병 측면에서 전례가 없거나 완전히 새로운 작용 메커니즘을 사용하는 경우가 많습니다"라고 Fidelino는 설명합니다.
As part of the drug-naming process, pharmaceutical companies often want to highlight what’s unique about a particular medication. “Every drug that comes to market has an aspect of innovation—many times it’s unprecedented in terms of the disease it treats or it uses a mechanism of action that’s completely new,” explains Fidelino.
Piergrossi는 속눈썹이 얇거나 너무 적은 사람들이 더 많이 자라도록 돕는 처방약 Latisse의 명명에 참여했습니다.
"La"는 "lash"라는 단어를 암시하고 "tisse"는 프랑스 인상파 Henri Matisse를 연상시킵니다.
결과적으로 Piergrossi는 Latisse가 "거의 스타일링 효과와 관련이 있다"고 설명합니다.
불면증에 대한 Lunesta라는 이름을 만들 때 Piergrossi와 그의 팀은 달의 영향과 회복 및 수면의 느낌을 불러일으키기 위해 "lune"이라는 단어를 포함하기를 원했다고 그는 설명합니다.
Piergrossi was involved in the naming of Latisse, a prescription treatment to help people with thin, or too few, eyelashes grow more. The “La” alludes to the word “lash” and the “tisse” evokes the French impressionist, Henri Matisse. As a result, Piergrossi explains, Latisse “almost has a styling effect associated with it.”
In creating the name Lunesta, for insomnia, Piergrossi and his team wanted to include the word “lune,” to evoke a feeling of lunar influences and a sense of restoration and sleep, he explains.
대조적으로, 제네릭 의약품 이름은 약물의 화학구조 또는 작용에 대한 정보를 전달하기 위해 함께 연결된 어간이라고 하는 특정 음절을 기반으로 합니다.
예를 들어, 베베텔로비맙은 COVID-19 치료에 사용할 수 있는 새로 승인된 단클론 항체 약물입니다.
다른 단클론 항체와 마찬가지로 이름은 -mab로 끝납니다.
미국에서는 미국 채택명 위원회(United States Adopted Names Council)에서 약물 마케팅의 전제 조건으로 지정합니다.
"약물 끝에 있는 어간은 약의 종류를 나타냅니다."라고 Martinez는 말합니다.
"그것은 이름의 작은 과학적 공식과 같습니다."
By contrast, generic drug names are based upon specific syllables—called stems—that are strung together to convey information about the chemical structure or action of a medication. For example, bebtelovimab is a newly approved monoclonal antibody drug that can be used to treat COVID-19; like other monoclonal antibodies, the name ends in -mab. In the U.S., these are assigned by the United States Adopted Names Council as a prerequisite to marketing a drug. “The stem at the end of the drug indicates the class of medicine,” Martinez says. “It is like a mini scientific formula in a name.”
Who makes the final choice
누가 최종 선택을 하는가
규제 측면에서 제약회사 변호사는 잠재적 이름 뒤에 있는 법적 및 규제 문제를 평가합니다.
평가의 일부는 이름이 과장된 주장을 하는지 또는 효능을 잘못 설명하는지 여부를 고려합니다.
그렇기 때문에 "치료" 또는 "치료"라는 단어가 포함된 의약품 브랜드 이름을 볼 수 없습니다.
궁극적으로 FDA는 약물의 브랜드 이름을 최종 승인합니다.
제안된 이름의 승인여부를 결정하기 위해 FDA가 사용하는 단계 중 하나는 일반적으로 POCA라고 하는 소프트웨어 프로그램입니다.
POCA는 Phonetic and Orthographic Computerized Analysis의 약자입니다.
고급 알고리즘을 사용하여 처방전으로 말하고 쓸 때 약물 이름 간의 유사성을 식별합니다.
On the regulatory side, the drug maker’s attorneys evaluate legal and regulatory issues behind potential names. Part of the evaluation considers whether the name makes exaggerated claims or misstates the efficacy. Which is why we don’t see drug brand names with the word “cure” or “remedy” in them.
Ultimately, the FDA gives final approval of a drug’s brand name. To determine whether to approve a proposed name, one of the steps the FDA employs is a software program commonly referred to as POCA, which is short for: Phonetic and Orthographic Computerized Analysis. It uses an advanced algorithm to identify similarities between drug names, both when they’re spoken and written as a prescription.
뉴욕시 마케팅서비스 조직 kyu Collective의 건강전략 전무이사 John Breen은 여기에는 필기체와 유사한 글자(예: L, T, K 등)가 포함된다고 설명합니다.
This includes letters that are similar in cursive writing—such as L, T, and K that have an upstroke, explains John Breen, executive director of health strategy for the kyu Collective, a marketing services organization, in New York City.
또한 FDA의 이름승인 프로세스에는 약물의 활성성분과 관련된 약물 오류에 대한 데이터베이스 검색, 제안된 이름에 대한 반응을 테스트하기 위한 FDA 고용 의료제공자와의 시뮬레이션 연구, 약물을 처방, 주문, 조제 또는 투여할 때 가능한 실패, 오류 또는 이름 혼동에 대한 고려가 포함됩니다.
In addition, the FDA’s name-approval process includes database searches for medication errors related to active ingredients in the drug, simulation studies with FDA-employed healthcare providers to test their response to proposed names, and consideration of possible failures, errors, or name confusion when it comes to prescribing, ordering, dispensing or administering the drug.
Breen은 "약물 이름에 관해서 약간 괴상한 데에는 이유가 있다"고 말했습니다.
그것은 "반드시 브랜드 구축이나 상업적 잠재력이 아니라 [이름] 승인 프로세스에서 살아남는 것에서 거의 적자 생존이 되었기 때문입니다."
“There’s a reason why there’s a bit of wackiness when it comes to drug names,” Breen says. That’s because “it has become almost a survival of the fittest not necessarily from brand-building or commercial potential but from surviving the [name] approval process.”
Cases of mistaken identity
약물 오인 사례
Institute for Safe Medication Practices의 2018년 보고서에 따르면 2012년에서 2016년 사이에 ISMP에 보고된 6,206건의 약물 관련 오류 중 거의 10%가 약물 이름 혼동과 관련이 있었습니다.
이는 2000년에서 2004년 사이에 제출된 보고서에서 상당한 개선으로, 투약 오류의 20%가 약물 이름 혼동과 관련이 있었습니다.
이러한 오류는 의사가 처방전을 작성할 때, 약사가 약을 조제할 때, 간호사가 투약할 때 또는 환자가 약을 복용할 때(예를 들어 이름이 비슷한 두 가지가 있는 경우) 발생할 수 있습니다.
According to a 2018 report by the Institute for Safe Medication Practices, of the 6,206 medication-related errors reported to the ISMP between 2012 and 2016, nearly 10 percent were related to drug name confusion. That was a significant improvement from reports submitted between 2000 and 2004 in which 20 percent of medication errors were related to drug name confusion. These errors can occur as a doctor writes a prescription, as a pharmacist dispenses a drug, when a nurse administers, or when a patient takes medications—if they have two with similar-sounding names, for instance.
종종 서로 혼동되는 유사하고 발음이 유사한 약물 이름의 예는 다음과 같습니다: Adderall 및 Inderal; Celebrex, Celexa 및 Cerebyx; 팍실 및 탁솔; 지르텍과 잔탁.
이는 Institute for Safe Medication Practices의 자주 혼동되는 긴 약물 이름 목록의 몇 가지 예일 뿐입니다.
Among the examples of look-alike, sound-alike drug names that are often confused for each other are: Adderall and Inderal; Celebrex, Celexa, and Cerebyx; Paxil and Taxol; Zyrtec and Zantac. These are just a few examples from the Institute for Safe Medication Practices’ lengthy list of drug names that are frequently confused.
2000년에서 2009년 사이에 FDA의 약물평가 및 연구센터(CDER)는 약 126,000건의 투약 오류 보고를 받았으며 "이 중 일부는 약물 이름 쌍의 유사한 소리 및 모양과 직접 관련이 있습니다."
Between 2000 and 2009, the FDA’s Center for Drug Evaluation and Research (CDER) received approximately 126,000 reports of medication errors, “some of which are directly related to the similar sound and appearance of drug name pairs.”
이름 관련 의약품 오류가 밝혀지면 FDA는 때때로 회사에 의약품 이름을 변경하도록 요청할 것입니다.
이것은 1990년에 Losec(속쓰림)과 Lasix(이뇨제)의 경우에 발생했습니다.
이후 Losec은 Prilosec으로 이름이 변경되었습니다. 2010년 FDA에 투여 오류가 보고된 후 Kapidex( #속쓰림치료제 )는 Casodex(항암제) 및 Kadian(마약제)과의 혼동을 피하기 위해 Dexilant로 이름이 변경되었습니다.
그리고 2016년 FDA는 Brilinta( #혈액희석제 )와의 혼동 위험을 줄이기 위해 Brintellix(항우울제)를 Trintellix로 이름 변경을 승인했습니다.
When name-related drug errors come to light, the FDA will sometimes ask a company to rename a medicine. This happened in 1990, in the case of Losec (for heartburn) and Lasix (a diuretic); subsequently, Losec was renamed Prilosec. In 2010, after reports of dispensing errors were made to the FDA, Kapidex (a heartburn drug) was renamed Dexilant to avoid confusion with Casodex (a cancer drug) and Kadian (a narcotic). And in 2016 the FDA approved a name change for Brintellix (an antidepressant) to Trintellix, in order to reduce the risk of confusion with Brilinta (a blood-thinning drug).
FDA는 어떤 약물의 이름을 변경해야 하는지 어떻게 결정합니까?
Bridges는 "마지막으로 승인된 제품은 이름을 변경해야 합니다"라고 말합니다.
"이것이 회사에 어떤 영향을 미칠지 상상할 수 있습니다.
이름을 개발하고 마케팅하는 데 모든 돈을 쓴 후에 이름을 변경해야 합니다."
한편, FDA는 약물이름 안전성을 평가하기 위한 지침과 표준을 계속 업데이트하고 있다고 Martinez는 말합니다.
잠재적으로 문제될 수 있는 브랜드 이름을 피하기 위한 노력의 일환으로 "규제환경은 항상 진화하고 있습니다"라고 그녀는 덧붙입니다.
FDA는 MedWatch라는 모니터링 시스템을 통해 약물의 부작용과 이름 혼동을 포함한 투약 오류를 모두 추적한다고 Bridges는 지적합니다.
How does the FDA decide which drug’s name should be changed? “The one that was approved last has to change its name,” Bridges says. “You can imagine how this would affect a company—after spending all that money developing and marketing a name, then they have to change it.”
Meanwhile, the FDA continues to update its guidelines and standards for evaluating drug name safety, Martinez says. “The regulatory landscape is always evolving,” she adds, in an effort to avoid brand names that are potentially problematic. The FDA has a monitoring system called MedWatch to track both adverse effects from drugs as well as medication errors, including name confusion, Bridges notes.
Seeking brand names with staying power
지속력이 있는 브랜드 네임을 찾는다
Kleenex, Xerox와 같은 브랜드가 그들의 제품과 동의어가 된 것처럼 마약에서도 비슷한 현상이 가끔 발생합니다.
시간이 지남에 따라 #Viagra #Xanax #Botox #Lipitor 같은 일부 약물 브랜드 이름은 해당 범주, 일상 용어에서 리더가 되었으며 의도된 목적과 연결되었습니다.
"사람들은 대부분의 다른 약물보다 일상언어로 더 자주 사용합니다"라고 Martinez 는 말합니다.
때로는 브랜드 이름이 대중의 마음에 남을 때도 있고 그렇지 않을 때도 있습니다. COVID-19 백신을 예로 들어 보겠습니다.
대부분의 사람들은 자신이 화이자 또는 모더나 백신을 접종받았는지 알고 그에 따라 후속 백신 또는 추가 접종을 요청할 수 있었습니다.
그러나 대부분 사람들은 브랜드 이름인 Comirnaty로 화이자 백신을 요청하거나 FDA로부터 완전한 승인을 받은 후 시판 이름인 Spikevax로 Moderna 백신을 요구하지 않습니다.
그들의 신용으로, 이름은 백신이 작동하는 방식과의 연관성을 불러일으킵니다: COVID 및 COMIRNATY의 mRNA; Spikevax에 대한 스파이크 단백질의 생산을 유발하기 위해 mRNA 백신을 사용하는 작용 메커니즘.
Just as brands like Kleenex and Xerox became synonymous with their products, a similar phenomenon sometimes happens with drugs. Over time, some drug brand names—such as Viagra, Xanax, Botox, and Lipitor—have become leaders in their categories, household words, and linked with their intended purpose. “People use them more often in their everyday vernacular than most other drugs,” Martinez says.
Sometimes brand names stick in the public’s mind and sometimes they don’t. Take the vaccines for COVID-19 as an example: Most people know if they received the Pfizer or the Moderna vaccine and were able to request subsequent vaccines or boosters accordingly. However, most people don’t ask for the Pfizer vaccine by its brand name, Comirnaty, or the Moderna vaccine by its marketed name, Spikevax, after these drugs earned full approval from the FDA.
To their credit, the names do evoke associations with how the vaccines work: COVID and mRNA for COMIRNATY; and the mechanism of action, using an mRNA vaccine to trigger production of the spike protein, for Spikevax.
The take-home message
테이크 홈 메시지
흥미를 끄는 것 외에도, 약 이름 짓는 데 무엇이 들어가고 그것이 실제 제품과 어떤 관련이 있는지 이해하면 약국에서 이름 혼동을 피하는 데 도움이 될 수 있습니다.
Besides being intriguing, understanding what goes into naming a drug and how it might relate to the actual product may help you avoid your own name-confusion at the drugstore.
끝에 -ac가 있기 때문에 Zantac을 위산과 싸우는 약물로 생각하기 시작하면, 비슷한 이름을 가진 항히스타민제 Zyrtec 또는 발음이 비슷한 벤조디아제핀 Xanax와 덜 혼동될 것입니다.
If you start to think of Zantac as a drug that combats stomach acid—hence, the -ac at the end—you’ll be less likely to confuse it with the antihistamine Zyrtec (a look-alike name) or the benzodiazepine Xanax (a sound-alike name).
Piergrossi는 "우리는 종종 약물 브랜드 이름에 의미를 부여하려고 노력합니다"라고 말합니다.
"강요하거나 인위적으로 들리지 않고 제품 속성이나 이점과 관련된 여러 개념을 더 많이 인코딩할 수 있는 것이 이상적 시나리오입니다."
이것은 제약회사, 건강관리전문가 및 소비자 모두에게 사실입니다.
“We often try to build in layers of meaning to drug brand names,” Piergrossi says. “The more we can encode multiple concepts that relate to the product’s attributes or benefits without sounding forced or contrived, that’s the ideal scenario.” It’s true for pharmaceutical companies, health-care professionals, and consumers, alike.
강아지건강 전문
www.dopza.com
댓글