반응형
What your fitness level says about your risk of cancer
귀하의 건강수준이 귀하의 암위험에 대해 말해 주는 것 최근 연구에 따르면 심장스트레스테스트 수행방법과 암에 인한 사망위험 사이에는 강한 상관관계가 있는 것으로 나타났습니다. 당신이 알아야 할 사항은 다음과 같습니다 A recent study found a strong correlation between how a person performed on a cardiac stress test and their risk of dying from cancer. Here’s what you need to know. BYJANIS JIBRIN PUBLISHED OCTOBER 26, 2023 작년에 운동스트레스 테스트를 위해 런닝머신을 밟았을 때 Jack Merendino가 긴장했다고 비난할 수는 없습니다. 불과 몇 달 전, 남동생은 큰 심장수술을 받았고 부모는 모두 심장병으로 사망했으며 그의 심장 칼슘 점수(칼슘 침전물과 동맥을 막는 플라크를 반영)는 약간 상승했습니다. 더 놀라운 것은 1주일 전에 그는 가슴 통증을 느꼈다는 것입니다. You can’t blame Jack Merendino for being nervous when he stepped on the treadmill for an exercise stress test last year. Just a few months earlier his younger brother had major heart surgery, both his parents died of heart disease, and his cardiac calcium score—which reflects calcium deposits and plaques clogging his arteries—was slightly elevated. More alarming: a week earlier he’d felt chest pain. 현재 64세 메릴랜드주 베데스다에서 내분비학자로 활동 중인 Merendino는 “심장병 진단을 받거나 적어도 건강이 좋지 않다는 말을 듣고 마음의 준비를 했습니다”라고 말합니다. 다행스럽게도 심박수, 혈압 및 기타 측정치를 고려한 그의 전체 점수는 동년배 남성 중 상위 5%에 속했습니다. 이는 그가 심장병에 걸릴 가능성이 낮다는 것을 의미합니다. 테스트 결과 그가 이전에 몰랐던 사실이 밝혀졌습니다. 그는 암에 걸릴 위험이 평균보다 낮을 수도 있습니다. 이는 Minnesota Mayo Clinic의 최근 발표결과에 따른 것으로, 일반적으로 심장문제를 진단하는 데 사용되는 스트레스테스트 결과와 향후 암 위험 사이의 강한 연관성을 보여줍니다. “I braced myself for a diagnosis of heart disease—or at least to be told I’m out of shape,” says Merendino, now age 64, and an endocrinologist practicing in Bethesda, Maryland. Much to his relief, his overall score—which factored in heart rate, blood pressure and other measures—was in the top five percent of men his age. That means it’s unlikely he has heart disease. What the test revealed that he didn’t know before: he might be at lower-than-average risk of cancer. That’s according to recently published results from Minnesota’s Mayo Clinic, showing a strong association between the outcome of a stress test, typically used to diagnose heart issues, and future cancer risk. https://amzn.to/45NISCr Xtendlife CX8 Heart Health Supplement - Advanced Cardio Support to Manage Artery Calcification Improve Blood Circulation Rebalance Cholesterol Levels with Vitamin D, K2 & Sea Buckthorn, 90 Capsules Heart disease is the number one cause of death in the world, so you would assume there are systems in place to detect and treat it. CX8 uses the strongest and most reliable scientific data to address the five main causes of heart health problems. It improves heart health through the synergistic a... amzn.to Mayo 연구에서 연구원들은 1993년부터 2010년까지 10~15분 동안 런닝머신 스트레스 테스트를 받은 미네소타 출신의 남성과 여성 13,382명을 추적했습니다. 천천히 시작한 후 점차적으로 가능한 한 열심히 운동하게 됩니다. 한편, 혈압, 유산소 운동, 심장 박동, 심박수를 측정합니다. 연구자들은 스트레스 테스트 후 약 13년 동안 참가자들을 추적하여 혈압과 사망 위험에 대한 기타 측정치를 확인했습니다. 또한 각 측정값을 방정식에 대입하여 '운동 점수'를 계산했습니다. “흥미로운 발견은 최고 결과를 낸 사람들에 비해 테스트에서 최악 결과를 낸 사람들의 경우 비심혈관 질환으로 인한 사망위험이 2배 이상 높았다는 것입니다”라고 미네소타주 로체스터의 메이요클리닉 앨릭스 의과대학, 수석저자 의과대학교수 Thomas G. Allison이 말했습니다. 비심혈관질환은 치매, 뇌졸중, 폐렴 등 사망원인 14가지를 말한다. 그러나 가장 큰 문제는 심혈관계가 아닌 모든 사망의 절반을 차지하는 암이었습니다. 심장병 진단을 돕기 위해 고안된 스트레스 테스트가 암으로 인한 사망을 예측하는 이유는 무엇입니까? Mayo 스트레스 테스트 연구에는 참여하지 않았지만 심장 전문의이자 하버드 의과대학교수 Emily Lau는 “나에게는 이 말이 이해가 됩니다. 왜냐면 심혈관질환과 특정 유형의 암은 일부 동일한 위험요소를 공유하기 때문입니다” 라고 말합니다. In the Mayo study, researchers tracked 13,382 men and women from Minnesota who took a 10–15-minute treadmill stress test between the years 1993 and 2010. After starting slow, a person gradually works up to exercising as hard as possible. Meanwhile, blood pressure, aerobic fitness, heart rhythms, and heart rate are measured. The researchers followed up on participants about 13 years after their stress tests, checking blood pressure and other measurements against risk of death. They also calculated an “exercise score” by plugging in values for each measurement into an equation. “The interesting finding was that the risk of dying from non-cardiovascular diseases was more than double for people who did the worst on the test compared to those who did the best,” says senior author Thomas G. Allison, a professor of medicine at Mayo Clinic Alix School of Medicine in Rochester, Minnesota. Those "non-cardiovascular diseases" are 14 causes of death that include dementia, stroke, and pneumonia. But the biggie was cancer, comprising half of all non-cardiovascular deaths. Why would a stress test—designed to help diagnose heart disease—predict deaths from cancer? “It makes sense to me,” says Emily Lau, a cardiologist and professor at Harvard Medical School, who was not involved in the Mayo stress test study, “because cardiovascular disease and certain types of cancer share some of the same risk factors.” Cardiovascular risk mirrors cancer risk 심혈관 위험은 암 위험을 반영합니다 Allison의 새로운 연구와 일치하는 연구에서 Lau와 그녀 팀은 연구가 시작될 때 36~64세인 남성과 여성 20,305명의 건강을 추적하는 2가지 개별 연구의 결과를 검토했습니다. 하나는 매사추세츠주 Framingham Heart Study에서 이루어졌고, 다른 하나는 네덜란드 흐로닝언에서 이루어졌습니다(PREVEND 연구). In research that dovetails with Allison’s new study, Lau and her team reviewed results from two separate studies tracking the health of 20,305 men and women who were 36 – 64 years old at study’s start. One took place in Framingham, Massachusetts (Framingham Heart Study), the other in Groningen, in the Netherlands (PREVEND study). Framingham과 PREVEND 연구에서는 스트레스테스트 대신 혈중 콜레스테롤, 체질량 지수(체지방의 대략적 지표), 당뇨병 등 심혈관 질환과 관련된 여러 요인을 조사했습니다. 또한 ASCVD(죽상경화성 심혈관질환) 설문지를 사용했는데, 그 결과 심혈관 위험도가 가장 높은 범주에 속하는 사람들은 심장병 발병 가능성이 더 높을 뿐만 아니라 15년 추적기간 동안, 최저 위험사람들보다 암 발병 가능성이 3.7배 더 높은 것으로 나타났습니다. Instead of stress tests, the Framingham and PREVEND studies looked at many factors linked to cardiovascular disease such as blood cholesterol, body mass index (a rough indicator of body fat), and diabetes. They also used the ASCVD (atherosclerotic cardiovascular disease) questionnaire, which found that people in the highest cardiovascular risk category were not only more likely to develop heart disease, but 3.7 times more likely to develop cancer in the 15-year follow-up period than those at lowest risk. 연구자들은 또한 Framingham 연구 참가자의 혈중 콜레스테롤, 운동 습관, 식이 패턴 등의 지표를 미국 심장 협회의 "Life's Simple 7" 위험 평가 도구에 연결했습니다. ASCVD 결과와 마찬가지로 심혈관질환 위험이 최저인 사람들은 암 발병 가능성이 낮았습니다. Researchers also plugged-in metrics—blood cholesterol, exercise habits, and dietary patterns—from Framingham study participants into an American Heart Association’s “Life’s Simple 7” risk assessment tool. Like the ASCVD results, those with the lowest risk of cardiovascular disease were less likely to develop cancer. The fitness—cancer link 피트니스 - 암 링크 Life's Simple 7에는 주당 몇 분까지의 운동 습관이 포함되어 있습니다. 신체 활동은 심장 건강과 밀접하게 연관되어 있습니다. 스트레스 테스트는 얼마나 많은 운동을 하는지 의사에게 알려줄 수는 없지만 유산소 운동을 측정하는 데는 매우 유용합니다. “그리고 이는 심혈관 위험과 특정 암 위험 모두에 중요한 영향을 미칩니다.”라고 Allison은 말합니다. There’s good reason Life’s Simple 7 includes exercise habits, down to the minutes per week; physical activity is solidly linked to heart health. While a stress test can’t tell your doctor how much exercise you get, it’s very good at measuring aerobic fitness. “And that has major implications for both cardiovascular risk and risk for certain cancers,” says Allison. 운동과학 세계에서 "피트니스"는 기술적으로 "기능적 유산소 능력" 또는 "유산소 피트니스" 또는 "심폐 피트니스"입니다. 운동할 때 근육 세포에 산소를 전달하는 신체의 능력입니다. "심장과 폐가 강해질수록 더 많은 산소가 세포로 이동하고 체력수준이 높아지며 심장질환 및 기타 심혈관질환으로부터 더 잘 보호됩니다"라고 Allison은 설명합니다. “Fitness” in the exercise science world is technically “functional aerobic capacity” or “aerobic fitness” or “cardiorespiratory fitness”; it’s the ability of your body to deliver oxygen to muscle cells as you exercise. “The stronger your heart and lungs, the more oxygen moves into cells, the greater your fitness level, and the more protected you are from heart disease and other cardiovascular conditions,” Allison explains. 스트레스 테스트는 "VO2 Max"를 사용하여 체력을 측정합니다: 가능한 한 열심히 운동할 때 신체가 섭취할 수 있는 최대 산소량입니다. 젊은 사람들과 남성(여성보다 근육 비율이 높기 때문에)은 VO2 최대치가 더 높습니다. 그리고 대부분 사람들은 걷기, 조깅, 조정, 자전거 타기 또는 심박수를 높이고 호흡을 더 어렵게 만드는 기타 운동 같은 규칙적 유산소 운동을 통해 VO2 max를 높일 수 있습니다. A stress test measures fitness using “VO2 Max”: The maximum volume of oxygen your body can take in as you’re exercising as hard as you can. Younger people, and males (because they have a higher percentage of muscle than females), have a higher VO2 max. And most everyone can raise VO2 max with regular aerobic exercise—walking, jogging, rowing, biking, or any other exercise that raises heart rate and makes you breathe harder. Mayo Clinic 연구에 따르면 기능성유산소 능력이 평균보다 10% 낮은 참가자는 높은 점수를 받은 사람들에 비해 심혈관 문제로 사망할 확률이 68% 더 높았으며, 주로 암 등 다른 질병으로 사망할 확률이 42% 더 높았습니다. 그리고 그것은 단지 피트니스입니다! 기능성 유산소 능력, 혈압 및 기타 스트레스 테스트 측정치를 전체 "운동 점수"에 연결하면 점수가 가장 낮은 사람은 최고 점수를 받은 사람보다 심장마비, 심부전 및 기타 심혈관 문제로 사망할 확률이 5배 더 높았습니다. Participants in the Mayo Clinic study with functional aerobic capacity just 10 percent lower than average were 68 percent more likely to die from a cardiovascular issue, and 42 percent more likely to die of other diseases, mainly cancer, than people with higher scores. And that’s just fitness! Plug functional aerobic capacity, blood pressure and other stress test measures into an overall “exercise score” and those with the worst scores were five times more likely to die from heart attacks, heart failure, and other cardiovascular issues than those with the best scores. “건강한 사람들은 암에 걸릴 확률이 낮을 뿐만 아니라 암에서 살아남을 가능성도 더 높습니다. 그들은 거의 모든 질병, 심지어 넘어지거나 골절되는 경우에도 생존할 가능성이 더 높습니다. 일어나서 돌아다닐 수 있다면 집에 돌아갈 가능성이 더 높아집니다.”라고 Allison은 말합니다. 혜택을 받기 위해 운동선수가 될 필요는 없습니다. 권장되는 150분 동안 적당한 강도의 유산소 운동을 하는 것은 앉아서 생활하는 것에 비해 심혈관 질환 위험이 23~40% 감소하는 것과 관련이 있습니다. 마찬가지로 신체 활동은 특정 암(유방암, 결장암, 자궁내막암, 위암, 폐암 등)의 위험을 8~25% 감소시키는 것과 관련이 있습니다. 동시에 비만, 제2형 당뇨병, 우울증, 기타 만성질환을 예방하는 데도 도움이 됩니다. “Fit people are not only less likely to get cancer, they’re also more likely to survive it. They’re more apt to survive almost any disease, even falls and fractures. If you can get up and move around, you are more likely to make it home,” notes Allison. You don’t have to be an athlete to reap benefits; just hitting the recommended 150 minutes of moderate intensity aerobic exercise is linked to a 23 to 40 percent reduced risk of cardiovascular disease compared to being sedentary. Likewise, being physically active is associated with an eight to 25 percent reduced risk of certain cancers—with breast, colon, endometrial, gastric and lung cancers at the upward end of that range. Meanwhile, you’re also helping to ward off obesity, type 2 diabetes, depression, and other chronic diseases. Your workout, your gut, and cancer 운동, 장, 암 운동은 심장근육을 강화하는 동시에 비만, 염증, 고혈당 같은 심혈관 질환 및 암의 유발요인을 억제함으로써 마법을 발휘합니다. 새로운 연구에 따르면 적어도 일부 이점은 수조 개의 미생물이 살고 있는 장에서 시작될 수 있습니다. (그렇습니다. 장내 미생물 벨트의 또 다른 수준입니다!) Exercise works its magic by strengthening the heart muscle, while tamping down instigators of cardiovascular disease and cancer, such as obesity, inflammation, and high blood sugar. Emerging research suggests that at least some benefits may start in the gut, the home of trillions of microorganisms. (Yep, another notch in the gut microbiome’s belt!) 호주 퀸즈랜드 대학교 인간운동 및 영양과학부 박사과정 후보자 Alexander Boytar에 따르면, “우리 연구에 따르면 운동은 단쇄 지방산을 생성하는 박테리아 수준을 높이는 것으로 나타났습니다. 이러한 산은 대장암을 예방해 줍니다.” Boytar는 이메일에서 “신체의 다른 부위로 이동하여 다른 암으로부터 보호할 수도 있습니다.”라고 썼습니다. |신체 활동은 또한 장 세포가 염증과 암 발병을 억제하는 더 많은 면역 세포를 생산하도록 촉진합니다. “Our research indicates that exercise … ramps up levels of bacteria that produce short-chain fatty acids. These acids are protective against colorectal cancer,” according to Alexander Boytar, a PhD candidate at the School of Human Movement and Nutrition Sciences at The University of Queensland, Australia. “They may even travel to other areas of the body and offer protection against other cancers,” Boytar wrote in an email. Physical activity also prompts intestinal cells to churn out more immune cells which tamp down inflammation—and the development of cancer. 이러한 미생물군집의 이점은 운동하는 사람들이 특정 유형의 암에 걸릴 가능성이 낮은 이유를 부분적으로 설명할 수 있습니다. 대장암에 대한 증거는 특히 강력합니다. 대장암은 전 세계적으로 세 번째로 가장 흔히 진단되는 유형이자 암 사망의 두 번째 주요 원인입니다. 육체적으로 활동적인 사람들은 앉아서 생활하는 사람들보다 이 암에 걸릴 위험이 24% 더 낮습니다. Boytar는 "암 예방뿐만 아니라 장내 미생물 군집이 화학 요법과 면역 요법의 효과도 강화할 수 있습니다"라고 썼습니다. 운동량은? Boytar는 "8주 동안 1주일에 3회 이상 30~90분 동안 유산소 운동을 하면 장내 미생물의 균형이 유리하게 기울어질 가능성이 높습니다"라고 썼습니다. These microbiome benefits may at least partly explain why exercisers are less likely to get certain types of cancer. The evidence is particularly strong when it comes to colorectal cancer—the third most commonly diagnosed type and second leading cause of cancer death globally. Physically active people have a 24 percent lower risk of developing this cancer than sedentary people. “It’s not just cancer prevention—the gut microbiome may bolster the effectiveness of chemotherapy and immunotherapy, as well,” Boytar wrote. How much exercise? “Thirty to 90 minutes of aerobic exercise, three or more times per week, for eight weeks is likely to tilt the balance of gut microbes in our favor,” Boytar wrote. It's not just exercise… 운동만이 아니다... 운동은 강력하지만 그것이 끝은 아닙니다. “운동은 물론 더 나은 식습관과 기타 건강한 습관에 대한 구체적 권장사항을 설명하는 미국심장협회의 “인생 필수 8가지”를 따르는 것이 좋습니다”라고 Lau는 권장합니다. 그녀는 연구에서 당시 사용 가능한 "Life's Simple 7" 버전을 사용했습니다. 그 이후로 미국심장협회에서는 심장을 보호하는 여덟 번째 습관을 추가했습니다. 바로 충분한 수면입니다. 아직 연구가 부족하지만, 수면장애가 일주기 리듬을 뒤흔들고 염증을 증가시켜 암 위험을 증가시킨다는 연구결과가 나왔습니다. Jack Merendino가 주의를 기울이고 있습니다. “적절한 스트레스결과가 나오더라도 나는 내 심장건강을 당연하게 여기지 않습니다. 시험 전에는 밤을 새거나 5시간만 자고 지내는 일이 잦았습니다. 수면부족과 심장병 간 연관성을 알고 있었는데 이제 암과의 연관성이 있다는 말을 듣게 되니 더 일찍 불을 꺼야 할 또 다른 이유가 생겼습니다”라고 그는 말합니다. As powerful as exercise is, it’s not the end-all. “I suggest following the American Heart Association’s “Life’s Essential 8” which spells out specific recommendations not only for exercise, but for eating better and other healthy habits,” recommends Lau. In her research, she used the version available at the time called “Life’s Simple 7.” Since then, the American Heart Association added an eighth heart-protective habit—getting enough sleep. Still understudied, research is suggesting that sleep disturbances raise cancer risk by upsetting circadian rhythms and raising inflammation. Jack Merendino is taking heed. “Even with decent stress results I’m not taking my heart health for granted. Before the test I frequently pulled all-nighters or got by on just five hours of sleep. I knew about the association between lack of sleep and heart disease, and now that I hear there might be a cancer link, I have another reason to turn the lights off earlier,” he says. 공감0 댓글 쓰기 카페 보내기Keep 보내기메모 보내기기타 보내기 펼치기 수정삭제설정 |
매일 한 잔의 흑차는 혈당을 개선하고 당뇨병 위험을 줄이는 데 도움이 될 수 있습니다
돕자몰 dopza닷com ・ 2023. 10. 23. 10:47
A Daily Cup of Dark Tea Might Help Improve Blood Sugar and Reduce Diabetes Risk
매일 한 잔의 흑차는 혈당을 개선하고 당뇨병 위험을 줄이는 데 도움이 될 수 있습니다
|
|
Kaitlin Vogel is a health journalist based in New York. Her work has appeared in a variety of publications, including Healthline, Eating Well, Parade, and more.
|
|
Updated on October 16, 2023
Fact checked by Nick Blackmer
|
|
|
|
매일 어두운 차를 한잔 마시면 성인의 제2형 당뇨병 위험을 줄이는 데 도움이 될 수 있다는 새로운 연구 결과가 나왔습니다.1
올해 유럽 당뇨병 연구 협회 연례 회의에서 발표된 연구에 따르면, 매일 흑차를 마시는 사람들은 당뇨병 전단계에 걸릴 위험이 53% 낮고 제2형 당뇨병에 걸릴 위험이 47% 더 낮습니다.
당뇨병 전증은 혈당 수치가 높습니다. 제2형 당뇨병은 신체가 설탕을 연료로 처리하는 데 문제가 있을 때 인슐린 저항성을 특징으로 합니다.
"이 연구는 일반 중국 인구의 습관적인 차 섭취, 특히 흑차가 당뇨병 전증과 당뇨병의 위험 감소와 관련이 있다는 것을 보여주었습니다"라고 연구 공동 저자이자 University of University의 부교수인 Tongzhi Wu, MD, PhD는 말했습니다. 애들레이드와 병원 연구 재단 그룹의 중견 연구원이 Health에 말했습니다.
Wu는 이전 연구에서 염증감소 및 인슐린 민감성 개선과 같은 차 소비의 수많은 이점을 보여주었다고 설명했습니다.
새로운 연구는 당뇨병 위험의 또 다른 측면에 초점을 맞췄습니다.
“우리 연구에서는 이것이 요중 포도당 배설 증가와 관련이 있으며, 이는 혈당 효과에도 기여할 수 있다는 것을 보여주었습니다”라고 Wu는 말했습니다.
이번 연구에서는 지역사회 거주 인구의 표준화된 설문지를 통해 수집된 데이터를 사용했기 때문에 Wu는 흑차의 임상적 이점을 검증하기 위해 추가 중재 시험이 필요하다고 지적했습니다.
그러나 새로운 연구의 결론은 여전히 위험도가 낮은 생활 습관으로 쉽게 적용될 수 있습니다.
A daily cup of dark tea may help reduce the risk of type 2 diabetes in adults, a new study finds.1
According to research presented at this year’s Annual Meeting of The European Association for the Study of Diabetes, people who consume dark tea every day have a 53% lower risk for prediabetes and 47% lower risk for type 2 diabetes.
Prediabetes is having high blood sugar levels; type 2 diabetes is characterized by insulin resistance when the body has a problem processing sugar as fuel.
“This study showed in a general Chinese population that habitual tea consumption, particularly dark tea, was associated with reduced risk of both prediabetes and diabetes,” Tongzhi Wu, MD, PhD, the study’s co-lead author, associate professor from the University of Adelaide, and mid-career fellow for the Hospital Research Foundation Group told Health.
Wu explained that previous studies showcase numerous benefits of tea consumption, like reduced inflammation and improved insulin sensitivity.
The new research focused on another aspect of diabetes risk.
“Our study showed that it is associated with increased urinary glucose excretion, which may also contribute to its glycemic benefits,” Wu said.
Since the study used data collected via standardized questionnaires from a community-dwelling population, Wu noted that further interventional trials are needed to validate the clinical benefits of dark tea.
But, the new study’s conclusions can still be easily adapted as a low-risk lifestyle habit.
차 한 잔을 만들기 위해 뜨거운 주전자를 붓는 여자
게티 이미지 / FERRANTRAITE
|
|
당뇨병 환자 4명 중 1명은 시력을 위협하는 질환을 앓고 있다는 연구 결과가 나왔습니다.
|
|
How Dark Tea Impacts Blood Sugar and Diabetes Risk
흑차가 혈당과 당뇨병 위험에 미치는 영향
Northwell Lenox Hill Hospital 내분비학자 Caroline Messer 박사는 당뇨병 위험에 대한 다크티의 영향에 대한 기본 메커니즘은 소변 내 포도당 배설 증가 및 인슐린 민감성 개 선과 관련이 있을 수 있다고 말했습니다.
“다크티는 신장과 협력하여 혈액에서 포도당을 소변으로 배출하고 근육과 지방의 인슐린 민감성을 향상시켜줍니다”라고 Gutierrez는 말했습니다.
연구에 따르면 다크티, 특히 홍차에는 산화스트레스를 줄이고 만성질환 발병 위험을 낮추는 데 도움이 되는 항산화제가 함유되어 있는 것으로 나타났습니다.2
2018년 연구에서는 참가자들이 저용량 또는 고용량 홍차 또는 위약과 함께 고당 음료를 마시게 함으로써 홍차를 마시는 것이 혈당 수치에 미치는 영향을 보여주었습니다.
저용량 또는 고용량의 홍차를 마신 사람들은 위약을 마신 사람들에 비해 혈당이 더 낮았습니다.3
"테아플라빈과 테아루비긴은 콜레스테롤과 혈당 수치를 낮출 수 있습니다"라고 클리블랜드 클리닉 뇌하수체 센터 내분비학, 당뇨병 및 신진대사과의 의료 책임자 Divya Yogi-Morren 박사가 Health에 말했습니다.
The underlying mechanism for dark tea’s impact on diabetes risk may be related to increased excretion of glucose in the urine as well as improved insulin sensitivity, Caroline Messer, MD, an endocrinologist at Northwell Lenox Hill Hospital, told Health.
“Dark tea might work with the kidneys to get glucose out of the blood and into the urine, and by improving insulin sensitivity in muscle and fat,” Gutierrez said.
Research shows dark tea, specifically black tea, is filled with antioxidants which can help reduce oxidative stress and lower the risk of developing a chronic illness.2
A 2018 study demonstrated the impact of drinking black tea on blood sugar levels by having participants drink a high-sugar beverage paired with either a low- or high-dose of black tea or a placebo. The people who drank the low or high-dose of black tea had lower blood sugar compared to those who drank a placebo.3
“The theaflavins and thearubigins may reduce cholesterol and blood sugar levels,” Divya Yogi-Morren, MD, medical director of the Cleveland Clinic Pituitary Center, department of endocrinology, diabetes and metabolism, told Health.
|
|
What Is Dark Tea? 다크티란 무엇인가?
UTHealth Houston의 내분비학자 Absalon Gutierrez 박사는 다크티가 고도로 산화된 차라고 설명했습니다.
산화 길이 외에도 다크티는 생산 방식이 독특하고 미생물 발효와 관련된 유일한 종류입니다.
Absalon Gutierrez, MD, an endocrinologist with UTHealth Houston explained that dark tea is a highly oxidized tea. In addition to its oxidation length, dark tea is unique in its production and is the only kind that involves microbial fermentation.
|
|
흑차에는 전반적인 웰빙에 기여하는 다양한 이점이 있으며, 이는 결국 당뇨병 위험을 낮추는 데 도움이 될 수 있습니다.
"우롱차의 카테킨은 일부 연구에서 체중을 줄이고 체지방을 감소시키는 것으로 나타났습니다"라고 Yogi-Morren은 말했습니다. "또한 좋은 박테리아의 성장을 촉진하고 나쁜 박테리아의 성장을 억제함으로써 당뇨병의 위험을 줄이는 역할을 할 수 있는 장내 박테리아 유형에 영향을 미칩니다."
다크티는 신장의 포도당 배설을 조절할 수 있으며 이는 더 많은 포도당이 몸에서 배설되어 고혈당과 당뇨병의 위험을 낮출 수 있음을 의미한다고 그녀는 설명했습니다.
Dark tea has a variety of benefits that contribute to overall well-being, which may in turn contribute to a lowered diabetes risk.
“The catechins from oolong tea have also been shown in some studies to reduce body weight and decrease body fat,” Yogi-Morren said. “It also affects the type of bacteria in the gut that may play a role in reducing the risk of diabetes by promoting the growth of good bacteria and inhibiting the growth of bad bacteria.”
Dark tea may modulate glucose excretion in the kidney which means that more glucose may be excreted from the body lowering the risk of high blood sugars and diabetes, she explained.
또한, 독특한 발효 과정을 통해 인슐린 민감성과 췌장 베타 세포의 성능을 증가시키는 항산화제 및 항염증 효과가 있는 생리 활성 화합물이 생성됩니다.
Additionally, the unique fermentation process results in the creation of bioactive compounds that have antioxidants and anti-inflammatory effects that increase insulin sensitivity and the performance of beta cells in the pancreas.
당뇨병은 췌장의 인슐린 생산 감소 또는 인슐린 감수성 감소로 인해 발생한다고 Yogi-Morren은 설명했습니다. 인슐린 생산과 감수성이 향상되면 당뇨병 발병 가능성이 낮아집니다.
Diabetes is caused by either decreased insulin production from the pancreas or reduced insulin sensitivity, Yogi-Morren explained. When insulin production and sensitivity are improved, there is a lower chance of developing diabetes.
마지막으로, 다크티는 인슐린 작용을 강화하고, 인슐린 저항성을 개선하며, 인슐린을 생성하는 췌장의 베타 세포를 보호하고, 신체에서 자유 라디칼을 제거하고, 염증을 감소시킬 수 있다고 Yogi-Morren은 말했습니다.
식료품 저장실에 추가할 다크 티를 선택하는 경우 Gutierrez는 인공 성분을 첨가하지 않은 천연 다크 티를 권장합니다.
흑차가 당뇨병 위험에 미치는 영향을 확인하기 위해서는 여전히 더 많은 연구가 필요하지만, 일상에 흑차를 추가하는 것은 여전히 가치 있는 노력입니다.
Wu는 “우리의 관찰은 정기적으로 차를 마시는 개념을 뒷받침합니다. 특히 흑차는 전당뇨병과 당뇨병의 위험을 줄이기 위한 안전하고 저렴한 식이 요법으로 접근합니다.”라고 말했습니다.
Lastly, dark tea may enhance insulin action, improve insulin resistance, protect the beta cells in the pancreas that produce insulin, remove free radicals from the body, and decrease inflammation, Yogi-Morren said.
If you’re choosing a dark tea to add to your pantry, Gutierrez recommends a natural dark tea without added artificial ingredients.
While more research is still needed to confirm dark tea’s impact on diabetes risk, adding dark tea to your routine is still a worthwhile endeavor.
“Our observations support the concept of regularly drinking tea," Wu said, "particularly dark tea, as a safe and inexpensive dietary approach, to reduce the risk of prediabetes and diabetes."
강아지건강 전문
|
반응형
댓글